Llengua

El govern espanyol recorrerà a la intel·ligència artificial perquè la justícia parli català

Bolaños anuncia que totes les resolucions estaran accessibles en totes les llengües oficials, però no detalla quan s'implementarà la nova eina

Madrid"Les eines d'intel·ligència artificial (IA) que introduirem a l'administració de justícia facilitaran per complet la traducció. No caldrà ni saber en quina llengua s'ha dictat la sentència. Estaran accessibles en català, euskera, gallec i castellà". Així ha anunciat aquest dimecres el ministre de Justícia, Félix Bolaños, una de les principals novetats que vol implementar a l'administració de justícia. D'una banda, per superar un hàndicap que és el nombre de jutges i magistrats que coneixen el català i dicten sentències a Catalunya. De l'altra, complir així alguns dels compromisos adquirits amb l'independentisme. El PSOE i Esquerra van pactar a principis de legislatura una reforma legal perquè es pugui fer servir el català en l'àmbit de la justícia a tot l'Estat i l'executiu espanyol ha introduït algunes modificacions al projecte de llei del dret a la defensa que està en tràmit al Senat.

La iniciativa ja va superar al juliol el primer filtre del Congrés dels Diputats. "Als processos davant òrgans amb jurisdicció a tot l'Estat [es reconeix el dret] a utilitzar qualsevol de les llengües oficials de la comunitat autònoma on resideixin o on s'hagin iniciat les actuacions judicials, així com a rebre en qualsevol d'aquestes llengües les comunicacions produïdes", diu l'article 10 d) d'aquesta nova llei. I el 10 bis, sobre el dret a un intèrpret o traductor, diu el següent: "Si l'ús d'una llengua determinada, especialment la materna o una de les llengües oficials a les comunitats autònomes, contribueix a garantir l'exercici del dret de defensa, el jutjat o tribunal posarà a disposició dels intervinents que ho requereixin els mecanismes pertinents d'interpretació i/o traducció".

Cargando
No hay anuncios

Fa més de dos anys, al judici contra l'exdiputada de la CUP Eulàlia Reguant al Tribunal Suprem, ella ja va poder expressar-se en català. L'exdirigent de la CUP va comparèixer acompanyada d'una intèrpret que anava traduint al castellà les seves respostes per a la sala, així com al català les preguntes que li feia el tribunal. A Catalunya ja està previst demanar aquesta mena de serveis, si bé ara es vol fixar per llei a tot l'Estat.

7% de les resolucions

La novetat que ha anunciat Bolaños té a veure amb els escrits que presentin les parts i les sentències que es dictin. Segons ha anotat el senador de Junts Joan Baptista Bagué, només un 7% de resolucions es redacten en català, i el ministre ha coincidit que era una xifra baixa. El remei dels socalistes és introduir la IA, cosa que en l'àmbit escrit farà que els jutges i fiscals no necessitin aprendre català ni tampoc calguin traductors. Un cop entri en vigor la llei, caldrà veure a quin ritme s'implementa la mesura.