La majoria plurinacional del Congrés registra la reforma del reglament per a l'ús del català
La proposta, tot i que no està signada per Junts, compta amb l'aval dels de Puigdemont després de negociar-hi canvis amb el PSOE
MadridEl PSOE, amb la firma de la majoria plurinacional del Congrés, ha registrat aquest dimecres la reforma del reglament del Congrés perquè s'hi pugui parlar català, gallec i euskera. Es compleix així la promesa de la presidenta, Francina Armengol, que a la sessió constitutiva va anunciar que permetria l'ús de les llengües oficials de l'Estat diferents del castellà. Els darrers dies les formacions sobiranistes del Congrés han estat negociant amb el PSOE i Sumar una fórmula amb l'objectiu que el mecanisme sigui durador i no topi amb obstacles legals i, alhora, estigui a punt per al ple d'investidura d'Alberto Núñez Feijóo del 26 i 27 de setembre.
"Els diputats i les diputades tindran el dret d'utilitzar en tots els àmbits de l'activitat parlamentària, incloses les intervencions orals i la presentació d'escrits, qualsevol de les llengües que tenen caràcter oficial en alguna comunitat autònoma d'acord amb la Constitució i el corresponent estatut d'autonomia" és un dels fragments que s'afegeixen al reglament. Al diari de sessions, les parts que s'haguessin fet en altres llengües es publicaran com es van pronunciar i també traduïdes al castellà. En la presentació d'escrits, es podrà acompanyar també de la traducció en castellà si cal. La fórmula utilitzada donaria entrada també a l'aranès, tal com ha celebrat Esquerra en un comunicat, si bé fonts parlamentàries apunten que caldrà veure exactament si amb les mateixes condicions que la resta de llengües. Per exemple, el número 2 del PSC per Lleida, Amador Marqués, el parla.
El principal repte era que l'ús del català, el gallec i l'euskera no vulnerés el dret dels diputats a participar en els debats parlamentaris amb normalitat i això implica entendre què s'hi diu. Per tant, calia buscar la manera que hi hagués traducció simultània com la que ja s'utilitza al Senat. Es modifica, doncs, un altre article per afegir-hi que es disposarà de "serveis de traducció i interpretació". Ara caldrà veure com es desenvolupa la contractació de personal, tant per a la tasca d'interpretació simultània com per a la traducció de textos. La setmana que ve el Congrés ja podria aprovar una contractació d'urgència d'un equip de traductors, segons ha avançat El Periódico i veuen "factible" fonts de la presidència del Congrés. Amb relació a la part escrita, la reforma especifica que s'estableix un període de sis mesos de transició per adaptar els serveis de la cambra i que, de moment, hauran de ser els grups que vulguin presentar escrits en català, gallec o euskera els que incorporin també la traducció.
El 19 de setembre és el dia perquè el Congrés estudiï i voti aquesta reforma per la via exprés, de manera que vegi la llum abans del debat d'investidura del candidat del PP. Una pròxima reunió de la mesa i de la junta de portaveus haurà de fixar formalment aquest ple. Serà també l'òrgan de govern de la cambra el que haurà d'avançar feina perquè els serveis tècnics, un cop aprovada la reforma, accelerin la disposició dels mitjans necessaris per a la traducció simultània. Fonts parlamentàries apunten que és probable que primer es facin contractes d'urgència, de manera temporal, mentre es treballa en una solució definitiva. Una opció és que s'opti per utilitzar els intèrprets del Senat. Un debat que tindrà la mesa pròximament és si distingeix el català del valencià, tal com sí que passa a la cambra alta, si bé Armengol és partidària de la unitat de la llengua i secunda els postulats en aquest sentit de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua.
En la proposta, també s'hi inclou una disposició addicional en què les formacions es comprometen a fer una nova revisió del reglament del Congrés en un futur per "adequar-lo al llenguatge inclusiu de gènere". Aquest va ser un altre dels compromisos que va desgranar Armengol en el seu primer discurs, el d'avançar cap a una institució més feminista.
El pacte amb Junts
El text el registren conjuntament el PSOE i els aliats per a l'elecció de la mesa el 17 d'agost passat –Sumar, ERC, PNB, EH Bildu i BNG–, amb l'única excepció de Junts. Ara bé, fonts consultades per l'ARA deixen clar que el text registrat compta amb el vistiplau dels de Míriam Nogueras, informa Núria Orriols. Les mateixes fonts expliquen que no apareixen en l'impuls de la proposta perquè creien que no era necessària una reforma del reglament i volen distanciar-se de la resta de forces. "No formem part de cap bloc ni som socis de ningú", diu Junts. Però sí que han negociat esmenes amb els socialistes. Una d'elles és que no sigui preceptiva la traducció al castellà en la presentació dels escrits –"no estem demanant un servei de traducció", diuen– o qüestions del preàmbul com el reconeixement de la "realitat plurilingüe" i la seva "promoció".