França envia l’Ajuntament d’Elna als tribunals per permetre que es parli català als plens municipals
L’alcalde considera "ridícul" que s'argumenti que parlar una llengua que no sigui el francès "podria malmetre els principis fonamentals de la República"
Girona"Ridícul i molt trist". Amb aquestes paraules ha definit l’alcalde d’Elna, Nicolas Garcia, la decisió del prefecte dels Pirineus Orientals de portar l’Ajuntament d’Elna davant la justícia. L'administració francesa ha pres aquesta decisió perquè al mes d'abril el consistori va aprovar que els regidors podrien parlar català als plens, sempre que hi hagués traducció al francès. El prefecte li va demanar a l'alcalde que fes marxa enrere, però com que s'hi va negar ara els ha enviat als jutjats.
"El prefecte demana al jutge que anul·li la deliberació del consell municipal per excés de poder", ha explicat Garcia en una entrevista a Ràdio Arrels. L'alcalde ha llegit la convocatòria que ha rebut per anar als jutjats i s’ha posat les mans al cap perquè l’escrit afirma que "qualsevol element susceptible de malmetre els principis fonamentals de la República i la jerarquia entre la llengua oficial i les llengües regionals ha de ser analitzat com un element de reivindicació d’una identitat cultural que no ha de prosperar en les assemblees deliberatives de les comunitats".
Per a l’alcalde aquest argument és "molt ridícul": "Si parlar català en un poble posa en perill la República Francesa, planyo la República, perquè hi ha coses més greus que parlar en català, i més si després es tradueix al francès", ha dit Garcia, que també creu que la decisió de l’estat francès és incongruent. En aquest sentit, ha recordat que el govern francès codirigeix l’Oficina Pública de la Llengua Catalana –creada per fomentar la cultura i l’ús de la llengua catalana– i que just acaba de signar el compromís de crear les condicions perquè, d’aquí a deu anys, tots els alumnes puguin aprendre català a l’escola. "Però després demanen l’anul·lació de la deliberació, és molt ridícul", ha carregat.
Sense data per al judici
Després de consultar-ho amb una jurista especialitzada, Garcia creu que basen la decisió d’enviar-los als jutjats en l’article 2 de la Constitució francesa, que estableix que la llengua oficial és el francès. "És trist, perquè penso que aquest judici hauria de ser un judici nacional, perquè si guanyem, i crec que guanyarem, m’imagino que en altres llocs, com Còrsega o la Bretanya, els municipis també aprovaran una deliberació semblant".
Garcia ha afegit que no tenen data per al judici i que creu que podria ser que el magistrat no demanés l’anul·lació. "Imagino que primer ens demanarà les nostres raons i explicacions, i podria ser que el jutge no continués endavant", ha dit.