PREMSA EN CATALÀ

'La Vanguardia' es fa bilingüe

El grup editor de La Vanguardia ha decidit tirar endavant una versió en català del seu diari. L'equip de redacció treballa amb el 3 de maig com a data prevista per a la seva aparició.

'La Vanguardia' es fa bilingüe
àlex Gutiérrez M.
25/02/2011
2 min

Barcelona.La Vanguardia està a punt de guanyar un accent obert a la penúltima a : el grup editor vol treure una edició en català d'aquest diari, amb el 3 de maig com a data més probable d'aparició, després d'haver descartat el 23 d'abril perquè enguany coincidia amb el dissabte de Setmana Santa.

Inscriu-te a la newsletter Sèries Totes les estrenes i altres perles
Inscriu-t’hi

De moment, Vic ha estat la ciutat escollida per fer la primera presentació oficial del projecte. El teatre L'Atlàntida acollirà l'acte, que comptarà amb la presència del director del rotatiu, José Antich, i de dos dels seus columnistes insígnia, Quim Monzó i Francesc-Marc Álvaro. El diari anunciarà diumenge la decisió d'afegir-se al català mitjançant una carta de l'editor, Javier de Godó.

Quatre anys de gestació

L'edició en català de La Vanguardia estarà comandada pel periodista David González, que havia estat subdirector de política de l' Avui . Un altre membre destacat de l'equip és Rafel Jorba, que anteriorment havia estat membre al Consell Audiovisual de Catalunya, a proposta del PSC. També s'hi incorpora la periodista cultural especialitzada en llibres Rosa Maria Piñol.

Els continguts de totes dues edicions seran traduïts automàticament amb un sistema que s'encarregarà de transvasar a una o altra llengua, segons toqui. Un equip d'edició, encapçalat per l'actual cap d'edició, Magí Camps, vetllarà per la qualitat lingüística.

La doble edició de La Vanguardia va ser anunciada per primer cop el novembre del 2007, en el decurs d'una presentació de màsters a la Facultat Blanquerna. El director de comunicació del Grupo Godó, Màrius Carol, anunciava que aviat hi hauria notícies sobre un projecte llargament rumorejat. Era la primera vegada que un executiu de l'empresa editora es pronunciava oficialment sobre aquest tema. En aquell moment, Carol va calcular que si El Periódico venia un 40% dels seus exemplars en català, el percentatge a La Vanguardia podia ser superior i rondar el 50%.

Els precedents

Les dobles edicions són un producte fonamentalment made in Catalunya, fruit de la configuració sociolingüística del país.

El Periódico va ser qui primer va implementar, fa tretze anys, aquest sistema. El fet que el volum de vendes netes no augmentés -els lectors existents es van dividir entre una i altra versió- ha estat un dels motius que més ha influït en el Grupo Godó a l'hora de mantenir el projecte en estudi durant els últims anys.

El diari Segre , que es distribueix a la demarcació de Lleida, també apareix en doble edició. En el seu cas, el 51,8% de l'edició correspon a la versió en català, que va aparèixer l'11 de setembre del 1997. També a Lleida, el diari La Mañana va anunciar que trauria una edició en català, però mai va arribar a concretar aquesta proposta.

stats