Les altres censures d'Eurovisió: les cançons que no van passar el filtre del festival
Com Israel aquest any, altres països han hagut de canviar les lletres de les seves cançons per participar al certamen
BarcelonaEurovisió fa anys que es defineix com un esdeveniment apolític, però aquest suposat caràcter neutral no és gratis: els països que hi participen han de sotmetre les seves cançons a un comitè que decideix si són aptes o no. En cas que els experts considerin que no compleixen els estàndards del festival –que impliquen evitar insults i manifestacions polítiques–, els països han de modificar les lletres perquè s'adeqüin al suposat caràcter blanc de l'espectacle televisiu. L'últim país a passar pel periple d'aquesta mena de censura soft és Israel, que ha accedit a canviar la lletra dels seus temes d'Eurovisió després que el festival li tombés dues cançons que va considerar massa polítiques (incloïen referències poc dissimulades als atacs del 7 d'octubre). Israel s'empassa aquest gripau per evitar un mal major, quedar expulsat del festival, tal com es reclama des de molts sectors arran de la guerra de Gaza. Abans d'Israel, al llarg de la història del festival altres països han hagut de passar les tisores als seus temes eurovisius.
De tot el fenomen surrealista que va ser l'elecció de Roberto Chikilicuatre com a representant d'Espanya per a Eurovisió se sol oblidar que la lletra original va patir canvis per petició expressa del festival. En un primer moment el tema del singular cantant, una gran broma ideada per El Terrat, incloïa referències a líders polítics com Mariano Rajoy, José Luis Rodríguez Zapatero i Hugo Chávez. Després de passar per les mans del comitè de la Unió de Radiodifusió Europea, l'ens que organitza Eurovisió, Chávez va desaparèixer de la cançó i Rajoy i Zapatero van perdre els cognoms. "Lo baila Josó Luis, lo baila bien suave. / Lo baila Mariano, mi amor, ya tu sabes". El Mariano i el José Luis del Chiki-chiki podien ser els polítics o qualsevol altra persona.
Si aquest any Israel ha decidit canviar la lletra de la seva cançó per evitar l'expulsió, en anteriors edicions països com Geòrgia no han sucumbit a les peticions del festival. El 2009 l'exrepública soviètica es va presentar a Eurovisió amb el tema We don't wanna put in, que es pot traduir com "No volem participar" però que sona igual que "We don't want Putin", que significa "No volem Putin". L'organització del festival va considerar que la lletra era inacceptable perquè es feia referència directa a Vladímir Putin, una menció que a Eurovisió no li venia gaire bé, ja que just aquell any el certament se celebrava a Rússia. Per acabar-ho d'adobar, Eurovisió tindria lloc menys d'un any després de la guerra que havia enfrontat Rússia i Geòrgia per Ossètia del Sud.
Eurovisió va donar a la delegació georgiana dues opcions: o canviaven la lletra o es retiraven del concurs. Finalment van optar per no participar-hi.
Un altre cas sonat és el d'Ucraïna en el festival del 2005. La proposta que van presentar era el tema de rap Razom nas bahato, títol que es podrà traduir com "Junts som més". La cançó del grup Green Jolly es va convertir en l'himne no oficial de la Revolució Taronja, que va tenir lloc al país entre el novembre del 2004 i el gener del 2005, i contenia mencions explícites a Víktor Iúsxenko. Tot i que Ucraïna jugava a casa –aquell any era l'amfitrió gràcies a la victòria l'any anterior de Ruslana i Wild dances–, l'organització va fer eliminar la referència al polític, que va governar el país des del 2004 fins al 2010.
Algunes vegades els canvis que ha demanat la UER no han estat per motius polítics, sinó per evitar paraules malsonants. Els rockers italians Maneskin van guanyar l'edició del 2021 amb una cançó, Zitti e buoni, que també va patir retallades. Segons la normativa del festival, paraules com cazzo (polla) no eren aptes per a Eurovisió. Tot i que no hi estaven d'acord, els membres del grup van accedir a fer el canvi. "Som rebels, no idiotes. No estàvem contents amb haver de canviar el text, però és de sentit comú", va dir Damiano, líder de la banda.
Els genitals, tant masculins com femenins, no acaben d'agradar a la UER. Si a Maneskin els van fer canviar cazzo, a Letònia li va tocar eliminar la paraula pussy (cony) de la lletra d'Eat your salad, del grup Citi Zeni. La banda es va presentar a l'edició del 2022, celebrada a Torí precisament per la victòria de Maneskin, amb una cançó que volia ser un himne a favor del veganisme. El primer vers d'Eat your salad deia: "Instead of meat, I eat veggies and pussy, I like them both fresh, like them both juicy" [En lloc de menjar carn, menjo vegetals i cony, tots dos m'agraden frescos, tots dos sucosos]. A l'hora de la veritat, la UER no va deixar que el grup pronunciés la paraula pussy, tot i que el públic de Torí no va tenir tants problemes i va corejar la paraula. També es va eliminar un sonor fuck.