Els Mossos d'Esquadra, una nosa per als investigadors del 'CSI' a Telecinco
La investigació de la mort d'un ciutadà de Barcelona implica en el cas la policia catalana que molesta els investigadors americans. El doblatge, a Telecinco, deixa sense efecte els problemes de comunicació entre investigadors
BarcelonaTelecinco ha emès aquest dilluns un capítol de la sèrie CSI Nueva Yorken què un dels protagonistes interpreta un mosso d'esquadra. La mort d'un barceloní que viu a Manhattan és el motiu que porta Héctor Vargas, cap de la policia científica dels Mossos, a col·laborar amb els agents nord-americans.
El doblatge de la cadena espanyola deixa sense efecte algun dels arguments del guió de la trama. Una de les investigadores, que en la versió original en anglès de la sèrie és capaç d'entendre l'espanyol –amb accent llatí– del suposat policia català i desxifra per això que es tracta de l'oncle del mort, en la versió doblada es dedica simplement a repetir, en el mateix idioma (castellà), el que acaba de dir el Mosso.
Hi ha d'altres incongruències entre la realitat i la versió que mostra el capítol, com ara que una de les investigadores del CSI asseguri que va tractar amb els Mossos arran dels atemptats de l'11-M a Madrid o que es refereixi al cos com "la policia de Barcelona".
El capítol es va estrenar ara fa un any als Estats Units.