Eva Longoria es refugia en un poble vinícola de Catalunya
La nord-americana protagonitza 'Tierra de mujeres', que s'estrena a AppleTV+
BarcelonaEva Longoria condueix amb sabates de taló d'agulla un cotxe atrotinat mentre de fons sona Avui l'únic que vull, de Pau Vallvé, amb el seu catàrtic "i a la merda". L'escena forma part de l'última sèrie de l'actriu nord-americana, Tierra de mujeres, que s'estrena aquest dimecres a AppleTV+ i que s'ha rodat principalment a l'Empordà, però també en altres indrets de Catalunya. La banda sonora de la ficció no només inclou Vallvé, sinó també altres noms de la música catalana com Manel, La iaia, Blaumut o Renaldo i Clara. El repertori musical de la sèrie és on més es nota l'intent de la productora espanyola Bambú per reconèixer la cultura del lloc on s'ambienta aquesta ficció, que barreja vi, thriller i comèdia romàntica.
La nova ficció de la protagonista de Mujeres desesperades és l'adaptació del llibre homònim de la periodista catalana Sandra Barneda. Longoria interpreta la Gala, una dona nord-americana que descobreix que el seu marit està involucrat en negocis tèrbols. Per protegir la família i a ella mateixa, fugirà de Nova York amb destí a la Muga, el poble vinícola del qual va marxar fa 50 anys la seva mare (interpretada per Carmen Maura), que també l'acompanya en el viatge juntament amb la seva filla adolescent, la Kate. La intenció és recuperar la casa familiar, però un cop arribades al poble es troben que ara pertany a l'Amat (Santiago Cabrera), que lidera la cooperativa del poble.
El català, de fons
Deixant de banda les cançons que se senten a la sèrie, Tierra de mujeres fa que els personatges verbalitzin la realitat lingüística del país, malgrat que el català se sent poc més enllà d'algun petit diàleg i els habituals (i una mica folklòrics) "collons". Els creadors de la ficció, Ramón Campos i Gema R. Neira, asseguren que tenien clar que el català havia d'estar present d'alguna manera o d'una altra. "Va ser un dels reptes i sí que ens vam plantejar quin pes donar-li. Ens va semblar que era important parlar d'una terra que és molt especial i que una de les coses que fa que sigui així és que té una llengua pròpia. Nosaltres som gallecs i sabem bé que és això. Ens va semblar molt bonic pensar en una americana que no sap ben bé l'idioma i que quan arriba es troba que n'hi ha un altre. Inicialment, això li complica la connexió amb el poble, però aquesta dificultat desapareix molt de pressa perquè és una barrera molt petita", explica Neira. A la vida real, Longoria, nascuda a Texas de família d'origen mexicà, no va aprendre a parlar en castellà fins al 2009. Per a la sèrie ha hagut de perfeccionar el domini d'aquesta llengua perquè Tierra de mujeres és una ficció bilingüe que combina anglès i castellà (i se senten algunes paraules catalanes).
"Nosaltres hem fet Fariña i teníem molt clar com és d'important que tot el que envolta la sèrie tingui molt a veure amb el lloc on ha estat rodada. Teníem molt clar que la música havia de ser catalana, que havia de sonar el català i que la cultura catalana havia d'estar-hi molt present", defensa Campos, que explica que fins i tot han introduït detalls que els explicaven els figurants catalans. Una altra de les picades d'ullet és, per exemple, l'aparició dels dibuixos de Conrad Roset.
El rodatge de la sèrie va fer que l'actriu nord-americana aprengués ràpidament l'existència de la cultura catalana, i en va deixar constància el novembre del 2022, quan va publicar un vídeo que es va fer viral perquè corregia una amiga que deia que estaven a Roses, "a Espanya". Ràpidament, Longoria li feia notar que eren a Catalunya.
Tierra de mujeres compta amb un repartiment internacional que també inclou noms catalans, com Ariadna Gil, Joan Pera i Pep Anton Muñoz.