L’adeu amb promesa de tornada de Gerard Piqué aconsegueix fer-se un lloc en gairebé totes les portades. Moltes es limiten a consignar en el titular que el barcelonista es va despenjar “per sorpresa” amb l’anunci del seu adeu. Però n’hi ha que hi posen intenció. A La Razón, per exemple, no s’estan de qualificar-lo de “mite a qui va acompanyar la polèmica”. Aquestes polèmiques, sovint, tenien a veure amb la manera que exercia com a català. Es podria dir que la polèmica, més que acompanyar-lo, va ser encastada a cops de mall, sovint per mitjans com la mateixa La Razón. El titular més carregat políticament és “Piqué es cansa de Laporta”, aparegut a El Periódico, molt confrontacional amb l’actual directiva. En canvi, a Sport, del mateix grup editorial, l’enfocament és més apaivagat. El titular és “Gràcies”, en català, i és aquest canvi respecte de la llengua habitual del diari on nia la intenció (que també pot ser vista com una mica folkloritzant, però vinga).
La premsa esportiva té tirada als jocs de paraules. Marca titula “Se va”, en referència al mític “Se queda” que el mateix Piqué va dedicar un dia al seu company Neymar. A Mundo Deportivo fan el mateix acudit, però, en aquest cas, diria que Màrius Serra sembla haver fet de les seves. Les lletres de “Se va” estan tan juntes que també es pot llegir “Seva”. Com que a la foto està agafant-se i exhibint la samarreta, cal deduir que li diuen que el dorsal 3 serà sempre ja del jugador. L’Esportiu, mentrestant, ha buscat una foto amb la samarreta groga de la senyera. Ara, el premi a la torsió lèxica se l’endú Libertad Digital, que, entre crítica i crítica, deixen anar el titular “Piqué abre 'Laporta' de la presidencia del Barça”. Quan Losantos vegi que han escrit dues paraules en català, a algú li caurà el pèl.