La passió pel Barça s'ha escampat des de fa temps arreu del món, però a l'Orient és on els futbolistes blaugranes són més idolatrats. La Xina és un dels països on segueixen amb fal·lera tots els partits del Barça -els retransmet el canal públic en obert més vist del país-, coneixen tots els jugadors, les anècdotes i estan al dia de l'actualitat quasi diària. L'empresari de Sant Esteve de Palautordera Enric Garcia Sirera viatja a la Xina per feina tres o quatre cops a l'any i explica la seva experiència: "El Barça és un dels temes més recurrents per trencar el gel o distendre les converses quan els negocis es compliquen una mica". Enric Garcia comenta que el que li va cridar més l'atenció és com anomenen els jugadors del Barça. "Per als xinesos la pronunciació occidental no és fàcil, i en la seva cultura els noms són descriptius de virtuts o característiques de la persona. Així, sovint bategen els jugadors més populars amb noms que per a ells són més entenedors".
Molts dels jugadors del Barça no són gaire alts i per això a alguns els xinesos els posen l'apel·latiu de Xiao, que vol dir petit en sentit afectiu. Iniesta és el petit blanc (Xiao Bai), pel seu color de pell, Cesc i Xavi són Xiao Fa i Xiao Ha respectivament, on Fa o Ha és el so de la primera síl·laba de Fàbregas i Xavi. Javier Mascherano és Xiao Ma Ge: Ma pel nom, i Ge significa germà. Leo Messi, que és el més petit de tots, però, té un nom per a ell sol que no admet discussió: el rei del futbol (Qiu Wang). Però quan l'argentí fa un d'aquells partits fanàtics, com el dia dels 5 gols al Bayer Leverkusen, els xinesos l'anomenen San Bu Di, que significa l'emperador que passeja , "per la facilitat amb què Messi juga a futbol", explica Enric Garcia.
Altres jugadors del Barça també tenen el seu nom particular, com Piqué, que és el jove mestre de família (Pi Shao Ye), Pedro és el punyal (Pei Dao), Valdés és el Déu (Ba Shen) i a David Villa, agafant el seu sobrenom asturià -el Guaje, que vol dir nen en bable-, li diuen Hu Lu Wa. En aquest cas no és un joc de paraules sinó el nom d'un heroi de còmic xinès dels anys 80 molt popular i estimat a la Xina. A banda dels jugadors, el mateix Barça com a equip té un sobrenom que no deixa dubtes sobre la fascinació que li tenen els xinesos: l'equip universal (Yu Zhou Dui). I a l'entrenador d'aquest gran equip de futbol, Pep Guardiola, no el podien anomenar d'una altra manera, el comandant (Gua Shuai), encara que Shuai també té un altre significat: atractiu.
I el Reial Madrid?
A aquest empresari de Sant Esteve de Palautordera li va sobtar tant la manera simpàtica i afectuosa amb què es refereixen als jugadors del Barça, com que amb els jugadors del Madrid això no passi. "Per als jugadors del Madrid no hi ha sobrenoms especials", explica Enric Garcia. Així, a Kaká, Pepe o Ramos els diuen igual, o en el cas de Casillas fan només la traducció fonètica: Ka Xi. I amb Cristiano Ronaldo, un altre de les grans icones del futbol mundial actual després de Messi, passa el mateix, "ni una mostra de respecte ni d'admiració ni de res". CR7 és el tercer Ronaldo que apareix al món del futbol, i com passa amb molts jugadors, per dir Ronaldo fan servir la traducció de la primera síl·laba, Luo. Llavors, del primer Ronaldo, el del Barça, l'Inter i el Reial Madrid, en deien Da Luo (Ronaldo gran ); del segon, el Ronaldinho del Barça, Xiao Luo (Ronaldo petit ), i del Ronaldo portuguès simplement en deien C-Luo (C-Ronaldo ).
Amb el tècnic del Reial Madrid, José Mourinho, passa una cosa semblant. Els xinesos fan la traducció fonètica, Mu Niao, però la paraula que sorgeix té dos significats: ocell de fusta o una manera vulgar de dir penis . I quan hi ha hagut els últims duels entre el Barça i el Madrid entrenats per Guardiola i Mourinho parlen de la Mu Gua Da Zhan, la guerra Mu-Gua, encara que Mu Guasignifiqui també papaia .