Un dels principals diaris holandesos dedica una ressenya de quatre pàgines a lloar 'Victus'
Mentre l'Institut Cervantes d'Utrecht suspenia la presentació del llibre de Sánchez Piñol, el diari 'Trouw' preparava l'edició en què elogia la "brillant" novel·la catalana i la compara amb El comte de Monte Cristo de Dumas
BarcelonaText íntegre de la ressenya, traduït al català
Amb el títol 'L'art de la defensa', 'Trouw', un dels principals diaris nacionals d'Holanda, dedica un reportatge de quatre pàgines a 'Victus'. "Com un jove impulsiu fa costat als catalans durant el setge de Barcelona infame. Brillant novel·la d'aventures que fa preguntes importants sobre la guerra i la moral", afegeixen els subtítols.
Així respon el rotatiu holandès a la publicació de l'edició en neerlandès de la novel·la sobre el setge del 1714, que s'havia de presentar dijous a l'Institut Cervantes en un acte que va ser suspès a última hora per ordre o a petició de l'ambaixada espanyola a Amsterdam, que tenia por que la conversa entre Albert Sánchez Piñol i el seu traductor holandès, Adri Boon, es "polititzés".
Mentre la polèmica esclatava, el 'Trouw' preparava aquest reportatge, publicat avui, dissabte. "Qui llegeixi la nova novel·la de Sánchez Piñol veurà amb uns altres ulls tots els esforços per la defensa i la fortificació. L'escriptor català teixeix de manera juganera la seva història d'aventures sobre un jove de tres segles enrere que aprofundeix en les tècniques militars mentre es fa preguntes importants que encara són actuals, com la qüestió de si existeixen les guerres justes", diu el primer paràgraf del text.
La ressenya, firmada per Berthold van Maris, és molt elogiosa amb l'obra de Sánchez Piñol, sobre la qual diu: "'Victus' és una novel·la ambiciosa, escrita amb molt d'atreviment. Piñol ho descriu tot d'una manera brillant i clara. Sap lligar esdeveniments històrics i espectaculars amb importants temes morals". I afegeix: "No es tracta, doncs, d'una subtil novel·la històrica, sinó d'una novel·la d'aventures plena d'energia que fa pensar en les novel·les d'aventures franceses del segle XIX, com ara El comte de Monte Cristo, d'Alexandre Dumas".
Text íntegre de la ressenya, traduït al català