LITERATURA
Cultura08/06/2018

Premi Ferrater per a la ciutat decasíl·laba de Miquel Àngel Llauger

‘Fourmillante’ rebrà 7.250 euros i serà publicat per Edicions 62

Jordi Nopca
i Jordi Nopca

BarcelonaEntre les nombroses omissions de l’antologia 68/18. Mig segle de poesia catalana, que acaba de publicar Proa i que recull 231 autors dels últims 50 anys, hi ha la de Miquel Àngel Llauger. Ahir guanyava la 16a edició del premi Gabriel Ferrater amb Fourmillante, que Edicions 62 publicarà a l’octubre. Amb 7.250 euros és el guardó més ben dotat en poesia de la literatura catalana, i anteriorment l’han aconseguit, entre d’altres, Yannick Garcia, Dolors Miquel, Eva Baltasar i Joan Puigdefàbrega. L’editor i membre del jurat Jordi Cornudella va destacar “la força nítida amb què cadascun dels poemes s’ofereix a la imaginació dels lectors” i “la traça amb què Llauger fa funcionar l’engranatge amb què s’encadenen els poemes”.

Tot i que l’activitat editorial de Llauger s’ha incrementat durant els últims cinc anys, l’autor -que es guanya la vida fent classes d’anglès en un institut de Palma- fa tres dècades que va debutar. L’arena de l’amor (Moll, 1986) va ser la primera baula d’una trajectòria que ha passat per Memòria del jardí (Di7, 2000), A la gran Babilònia (Moll, 2011) i Zooscòpia (Blind books, 2016). “ Fourmillante és una novel·la coral en vers formada per 60 poemes decasíl·labs, cadascun dels quals protagonitzat per un personatge, que ressegueixen 24 hores de la vida d’una ciutat sense nom”, explica l’autor, que encara té una novetat força recent a les llibreries, el llibre de poemes per a nens i nenes Volen quan volen (Arrela, 2017).

Cargando
No hay anuncios

Un poeta amb sentit de l’humor

“La idea de Fourmillante la vaig tenir mentre traduïa amb en Jaume Bosquet l’ Antologia de Spoon River, d’Edgar Lee Masters -comenta-. Allà, cada poema explica la vida d’un personatge enterrat al cementiri del títol. Els personatges del meu llibre, però, estan vius i són gent anònima i molt variada, des d’un venedor de diaris fins a alumnes que van a l’escola, professors, capellans, metges i conductors d’autobús”. Fins i tot reserva un dels textos a en Miquel Àngel, alter ego de l’autor, i un altre a un antic president del govern que recorda José Ramón Bauzá. “La ciutat del llibre podria ser qualsevol, però no nego que una part de la realitat de Palma hi ha acabat infiltrada”, avança. Llauger ha traduït recentment poetes com Edward Lear, Ted Kooser, Lewis Carroll i C.S. Lewis. De tots ells ha après a integrar un sentit de l’humor subtil i irònic que també és present a Fourmillante. “L’humor t’ajuda a tenir una mirada pròxima i càlida cap als teus personatges”, admet.