Maó ja utilitza el nom bilingüe als documents oficials

L'Ajuntament ho va ordenar dilluns en una circular interna a tots els treballadors del consistori. La nova llei de la funció pública elimina el requisit de saber català per ser funcionari a les Balears i permet incloure la versió castellana als noms dels topònims

Maó ja utilitza  el nom bilingüe als documents oficials
Enric B. Abelló
02/08/2012
2 min

PalmaEls documents oficials de l'Ajuntament de Maó ja fan servir el nom Maó/Mahón per referir-se a la ciutat menorquina. El tinent de batlle de Serveis Generals i Hisenda, Salvador Botella, ho va ordenar dilluns en una circular interna a tots els treballadors del consistori. Botella va prendre la decisió aprofitant que ho permet la nova llei de funció pública, canviada el dia 17 expressament per eliminar el requisit de saber català per ser funcionari a les Illes Balears i per fer possible incloure la versió castellana als noms dels topònims.

Segons Botella, la llei els empara i veuen oportú "anar fent passos perquè el canvi no es fa d'un dia per l'altre". El nom bilingüe ja s'ha vist en alguns anuncis de l'Ajuntament publicats en mitjans escrits, en els quals sota l'escut de la ciutat s'hi llegia Maó/Mahon. Ara, aquest anar fent que proclama Botella és, segons el diputat de la coalició PSM-IV-E, Nel Martí, "il·legal, prepotent i antidemocràtic". El portaveu del PSIB al consistori, Vicenç Tur, creu que l'equip de govern pren les decisions "de manera dictatorial" i que ha vulnerat els requisits legals al canvi de nom oficial. El president de l'Obra Cultural Balear, Jaume Mateu, qualificava ahir l'actitud del PP balear contra el català de "guerra total".

Canvi sense complir els requisits

Amb la modificació de la llei de funció pública també es va canviar la llei de normalització lingüística, però encara s'hi diu que la versió catalana dels topònims és l'oficial i que per incloure-hi la traducció al castellà s'ha de seguir un procés molt concret. Cal un acord del ple municipal, el vistiplau del Consell de Menorca i l'opinió de la Universitat de les Illes Balears. De moment, l'Ajuntament governat per la popular Águeda Reynés ha començat a aplicar el canvi sense complir amb aquests requisits. Segons la circular interna, tots els documents de l'Ajuntament han de dur a l'encapçalament l'escut oficial amb el nom "Ajuntament de Maó/Mahón". També reclama "la immediata substitució" de l'escut en tots els impresos. Durant la campanya electoral ja hi va haver polèmica perquè el PP va prometre fer un referèndum per triar el nom de la ciutat. Però no proposaven que es votés si havia de ser bilingüe o no, sinó si la versió catalana havia de ser Maó o Mahó. Els populars no han dit res d'aquella promesa i no han convocat la consulta.

stats